ouça este conteúdo
Influência do português nas línguas indígenas do Brasil desde 1500 preocupa pesquisadores; cerca de 1 mil línguas foram ‘perdidas’.
Saruê, caju, cajá, ‘Nhenhenhe’, cuia e capivara são exemplos de palavras utilizadas na língua portuguesa provenientes dos idiomas dos povos nativos. Segundo Ana Suelly Arruda Câmara Cabral, especialista em línguas e docente na Universidade de Brasília (UnB), essa integração teve início durante o período de colonização do Brasil.
Essa troca linguística enriqueceu o vocabulário brasileiro, incorporando termos de diversas linguagens indígenas. A diversidade de dialetos presentes no país contribui para a riqueza cultural e linguística da nação, evidenciando a importância da preservação e valorização das línguas originais.
Preservação das Línguas: Um Patrimônio Cultural
Em 1993, o renomado linguista Aryon Dall’Igna Rodrigues fez uma estimativa surpreendente: cerca de 1,2 mil línguas eram faladas em 1500. Essa diversidade linguística era um reflexo da riqueza cultural presente na época. Hoje, de acordo com o Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan), o Brasil abriga em média 250 línguas em seu território.
Os pesquisadores Joaquim Maná, Wary Kamaiura Sabino e Iram Kavsona Gavião, que são falantes de línguas indígenas, ressaltam a importância vital de proteger e promover o ensino dessas línguas. Eles destacam que as línguas indígenas são um tesouro a ser preservado, pois carregam consigo séculos de história e tradição.
Na transição da língua originária para o português, palavras como ‘Saruê’, ‘caju’, ‘cajá’, ‘Nhenhenhe’, ‘cuia’ e ‘capivara’ foram incorporadas ao vocabulário português, provenientes das línguas dos povos nativos. Essa influência linguística teve início durante a colonização do Brasil, conforme apontado por Ana Suelly Arruda Câmara Cabral, linguista e professora da Universidade de Brasília (UnB).
É interessante notar como a língua portuguesa, ao longo dos séculos, absorveu elementos de diversas línguas indígenas, enriquecendo assim seu léxico e sua expressividade. Essa interação linguística é um reflexo da diversidade cultural presente no país.
A preservação das línguas indígenas é um tema urgente e relevante nos dias atuais. Joaquim Maná, Wary Kamaiura Sabino e Iram Kavsona Gavião enfatizam a importância de manter viva a língua de seus ancestrais, garantindo assim a continuidade de suas tradições e identidades.
Em um cenário onde as línguas indígenas são constantemente ameaçadas pela perda de falantes e pela falta de reconhecimento, é fundamental que a sociedade como um todo se mobilize em prol da preservação desses patrimônios linguísticos. A diversidade de línguas faladas no Brasil é um reflexo da riqueza cultural do país, e cabe a todos nós valorizá-la e protegê-la para as futuras gerações.
Fonte: © G1 – Globo Mundo
Comentários sobre este artigo